Tin tức & Sự kiện Tin tức & Sự kiện
Rất khó để đọc tên của trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược một cách chính xác lần đầu tiên
~ 18 loại "oto", 14 loại "Yuai" ~
Tóm tắt và điểm nghiên cứu
- Chúng tôi đã phân tích số lượng bài đọc và tỷ lệ của chúng cho mỗi ký hiệu, nhắm mục tiêu tên của trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược kèo nhà cái tỷ lệ cá cược từ năm 2004 đến 2018
- Phân tích tiết lộ rằng có ít nhất 18 bài đọc cho "Oisho", đây là một ký hiệu phổ biến cho bé trai và 14 bài đọc cho "Yuai", là một ký hiệu phổ biến cho các cô gái
- 108720_108820
- Nghiên cứu này phát hiện góp phần hiểu các đặc điểm của tên và thói quen đặt tên không chỉ ở Nhật Bản mà còn trong các lĩnh vực văn hóa Kanji, bao gồm cả Đông và Đông Nam Á
Trợ lý Giáo sư Ogihara Yuji của Cơ sở Kagurazaka, Trường Nghệ thuật Tự do và Giáo dục, Đại học Khoa học Tokyo, đã phân tích tên của những đứa trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược từ năm 2004 đến 2018
Người ta đã chỉ ra rằng rất khó để đọc tên tiếng Nhật một cách chính xác ngay cả đối với những người nói tiếng Nhật là ngôn ngữ mẹ đẻ của họ Tuy nhiên, nó không được xem xét kỹ lưỡng mức độ khó đọc chính xác, chỉ bằng cách minh họa những cái tên đặc biệt Do đó, trong nghiên cứu này, chúng tôi đã phân tích khoảng 8000 tên của trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược được kèo nhà cái tỷ lệ cá cược ra từ năm 2004 đến 2018, đã tính toán số lượng các loại bài đọc và tỷ lệ chúng trong mỗi ký hiệu, và kiểm tra chính xác việc kiểm tra chính xác việc đọc tên trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược
Kết quả là, nó đã được tiết lộ rằng, ví dụ, có ít nhất 18 bài đọc cho "Oisho" và 14 bài đọc cho "Yuai" Bài đọc của họ khác nhau rất nhiều về cách phát âm, độ dài và ý nghĩa Nó cũng cho thấy rằng không chỉ các bài đọc chung của mỗi Kanji, mà còn là một quá trình đặt tên duy nhất được sử dụng, chẳng hạn như một bài đọc ban đầu không được tìm thấy trong Kanji, và ngay cả khi nó tồn tại như một ký hiệu và làm phong phú thêm ý nghĩa và hình ảnh của nó, nó không được phát âm
Nghiên cứu này đã sử dụng dữ liệu tên thực tế để cho thấy rằng ngay cả những người có ngôn ngữ Nhật Bản bản địa cũng sẽ khó đọc tên một cách chính xác ngay từ cái nhìn đầu tiên Phát hiện này góp phần hiểu các đặc điểm của tên và thói quen đặt tên không chỉ ở Nhật Bản mà còn trong các lĩnh vực văn hóa Kanji, bao gồm cả Đông và Đông Nam Á
Kết quả nghiên cứu này được đăng vào ngày 21 tháng 6 năm 2021Tạp chí học thuật quốc tế `` Phiên bản truyền thông khoa học xã hội và nhân văn '' 'phiên bản điện tử


Hình 1 Tóm tắt kết quả nghiên cứu
Bối cảnh nghiên cứu
Người ta đã chỉ ra rằng các tên tiếng Nhật rất khó đọc chính xác (như được đưa ra bởi Namer) lần đầu tiên, ngay cả khi chúng theo một cách điển hình Tuy nhiên, nó thường chỉ được giới thiệu vào các ví dụ cụ thể về các bài đọc đặc biệt và chưa được kiểm tra theo cách tổ chức và thực nghiệm bằng cách sử dụng dữ liệu tên thực tế Do đó, không hoàn toàn rõ ràng việc đọc tên tiếng Nhật một cách chính xác như thế nào, hoặc loại điểm nào khó khăn Cụ thể, rất khó để những người không nói tiếng Nhật là ngôn ngữ mẹ đẻ của họ, để hiểu việc đọc tên chính xác như thế nào ở Nhật Bản
Khám phá khó khăn này sẽ góp phần làm sâu sắc thêm sự hiểu biết của chúng ta về đặc điểm tên và thói quen đặt tên không chỉ ở Nhật Bản, mà còn trong các lĩnh vực văn hóa Kanji như Đông và Đông Nam Á Do đó, trong nghiên cứu này, chúng tôi đã phân tích dữ liệu tên thực tế ở Nhật Bản và kiểm tra độ khó của việc đọc chính xác các tên tiếng Nhật một cách có hệ thống và thực nghiệm
Chi tiết kết quả nghiên cứu
7,779 tên của trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược kèo nhà cái tỷ lệ cá cược từ năm 2004 đến 2018 (con trai: 3762, bé gái: 4017) Những cái tên này thực sự tồn tại bởi vì chúng được sử dụng bởi Công ty chung bảo hiểm nhân thọ Meiji Yasuda khi ký hợp đồng Đầu tiên, dựa trên bảng xếp hạng ký hiệu phổ biến cho mỗi năm, chúng tôi đã chọn bốn loại ký hiệu phổ biến trong những năm gần đây, cả cho nam và nữ (nam: "Oisho", "Yosho", "sho", "su", "su" và cô gái: "yuai", "hina", "ai", "ani") Sau đó, chúng tôi đã nghiên cứu toàn diện tất cả các bài đọc ký hiệu này và tính toán số lượng các cách khác nhau để đọc từng ký hiệu và tỷ lệ của chúng
Kết quả cho thấy tất cả các ký hiệu chúng tôi khảo sát đều có số lượng rất lớn các loại đọc Ví dụ, có 435 trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược với ký hiệu "Oisho" và có 18 bài đọc khác nhau (Hình 2) Và các bài đọc rất khác nhau trong cách phát âm, độ dài và ý nghĩa Tương tự, có 259 trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược với ký hiệu "Yuai" và có 14 bài đọc khác nhau (Hình 3) Hơn nữa, ngay cả khi tên có một nhân vật Kanji, có 7 cách khác nhau để đọc "Hao" cho 52 người và 125 người có 5 cách để đọc "An" Những con số này chỉ thu được từ dữ liệu được phân tích lần này và có khả năng sẽ có nhiều bài đọc hơn
Một trong những lý do tại sao việc đọc tên tiếng Nhật là khó khăn là không có hạn chế nào đối với việc đọc Kanji có thể được sử dụng trong tên, và ngoài việc đọc chung và tên của Kanji, bạn cũng có thể được đọc miễn phí Điều này khác với Trung Quốc, trong khi các tên sử dụng Kanji trong tên của họ, giống như ở Nhật Bản, trong khi hầu hết Kanji được phát âm theo một cách cố định Nó cũng khác với các quốc gia nói ngôn ngữ (tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Đức, vv) sử dụng các chữ cái ngữ âm như bảng chữ cái, nơi các chữ cái và âm thanh tương ứng một chọi một Nhiều lựa chọn để đọc Kanji gây khó khăn cho việc đọc tên một cách chính xác
Ví dụ: "OSHO" cũng được đọc là "tsubasa" Không có cách phát âm chính thức của "tsubasa" cho cả "dai" và "sho" Điều này chứa hai mẫu đọc Đầu tiên, nó được đọc là "tsubasa" vì ý nghĩa của "vỗ cánh" và "bay", và có một mô hình đưa ra cách đọc có liên quan đến ý nghĩa và hình ảnh của Kanji Kanji "Dai" được đưa ra, nhưng nó không được phát âm và hình ảnh của "cánh vỗ" được thêm vào, và mặc dù Kanji đã được thêm vào, nhưng chỉ có hình ảnh và ý nghĩa được thêm vào, và có những mẫu không thể đọc được
Một mô hình rút ngắn cách đọc chung của Kanji cũng thường được nhìn thấy Ví dụ: "Oisho" được đọc là "Taishi" "Dai" có cách phát âm "TAI" và "SHO" có cách phát âm "SHO" Từ "sho" đã được bỏ qua là "shi" và kết hợp với "tai"
Chúng tôi cũng đã xác nhận rằng ý nghĩa của Kanji có thể được đọc bằng tiếng nước ngoài (tiếng Anh, tiếng Latin, tiếng Pháp, vv) Một ví dụ về điều này là "Yura" Trong khi "yu" xuất phát từ cách phát âm chung "yu" (u), "ai" thường không được đọc là "ra" và "ai" có nghĩa là tình yêu trong tiếng Anh, vì vậy "bu" có thể được bỏ qua và sử dụng là "ra" Để biết thông tin về cách đọc tên theo một cách độc đáo, hãy xem bài viết này (https: //doiorg/104189/shes13177) và bài báo này (https: //doiorg/103389/fcomm2021631907)
Nghiên cứu này không phân tích tất cả các tên được đặt cho trẻ sơ kèo nhà cái tỷ lệ cá cược, vì vậy số lượng bài đọc và tỷ lệ của chúng không thể nói để phản ánh chính xác số lượng dân số Mục đích của nghiên cứu này là chứng minh bằng thực nghiệm rằng rất khó để đọc các tên tiếng Nhật một cách chính xác trong những năm gần đây và không phải là để thu thập tất cả các loại bài đọc, vì vậy có thể nói rằng nghiên cứu này đã được thực hiện đầy đủ


Hình 2 "osho" đọc và tỷ lệ của nó
(Số đại diện cho tỷ lệ phần trăm của tất cả 435 người và số trong ngoặc đơn cho biết số tuyệt đối)


Hình 3 Đọc "Yuai" và tỷ lệ của nó
(Số đại diện cho tỷ lệ phần trăm của tất cả 259 người và các số trong ngoặc đơn cho biết số tuyệt đối)
Thông tin giấy
Tên tạp chí
Truyền thông khoa học xã hội và nhân văn
Tiêu đề giấy
Tôi biết rõ tên, nhưng không thể đọc nó một cách chính xác: Khó khăn trong việc đọc tên tiếng Nhật gần đây
tác giả
Yuji Ogihara
doi
Liên kết bài viết
https: //doiorg/101057/s41599-021-00810-0
* Nó là truy cập mở, vì vậy bất cứ ai cũng có thể đọc nó Nếu bạn làm theo phương pháp thích hợp, bạn cũng có thể đăng sơ đồ
* Khi giới thiệu bài viết này trong một bài viết hoặc chương trình, chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu chúng tôi có thể cung cấp giải thích về thông tin giấy và liên kết đến bài báo càng nhiều càng tốt
Người thuyết trình
Ogiwara Yuji, Trợ lý Giáo sư, Khoa Nghệ thuật Tự do, Cơ sở Kagurazaka, Viện Nghệ thuật và Giáo dục Tự do, Đại học Khoa học Tokyo; <Tác giả chính và tác giả có trách nhiệm>
* Tác giả không có xung đột lợi ích để tiết lộ
* Chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu chúng tôi có thể xác nhận sự thật của nội dung nghiên cứu và tính chính xác của các phần của bản thảo báo cáo tương ứng với các tuyên bố được thực hiện trong cuộc phỏng vấn trước khi xuất bản
■ Giấy đã xuất bản
Mainichi Shimbun's Morning Edition Cột trước "Yoroku" ngày 10 tháng 8 năm 2021
Phiên bản điện tử:https: //mainichijp/articles/20210810/ddm/001/070/068000c
Tokyo Shimbun, phiên bản buổi sáng, ngày 10 tháng 9 năm 2021
Phiên bản điện tử:https: //wwwtokyo-npcojp/article/130109
Chunichi Shimbun, phiên bản buổi sáng, ngày 30 tháng 9 năm 2021
Phiên bản điện tử:https: //wwwchunichicojp/article/338999(Cần đăng ký thành viên để đăng ký phiên bản kỹ thuật số)
'Tập đoàn phát sóng Anh (BBC)' ngày 8 tháng 3 năm 2022
Phiên bản điện tử:117397_117480
Yuji Ogiwara Trợ lý Giáo sư
Trang chủ của trường đại học chính thức:https: //wwwtusacjp/academics/teacher/p/indexphp? 6fd9
Trang chủ cá nhân:https: //sitesgooglecom/site/yujiogiharaweb/home
Về Đại học Khoa học Tokyo
Đại học Khoa học Tokyo:tỷ lệ kèo nhà cái hôm
Bấm vào đây để biết thêm chi tiết